6 razones por las que deberías contratar servicios de traducción profesional y no un traductor independiente o Google Translate
Si tu negocio se está expandiendo a mercados extranjeros, probablemente necesitarás una traducción. Si quieres que tu marca sea un éxito, tiene sentido contratar proveedores que sean profesionales.
Hay servicios gratuitos en línea y un profesor de inglés probablemente sea más barato. ¿Por qué deberías hacer un esfuerzo adicional y buscar servicios de traducción profesional? ¿Qué beneficios puede proporcionar un traductor profesional?
- No hay errores vergonzosos
Los errores pueden hacer que el negocio se vea mal. Google traduce palabras con múltiples significados y no tiene forma de saber el contexto para decidir qué palabra es más apropiada. Un buen ejemplo de los peligros de no recurrir a un profesional fue la feria de productos gallegos que se tradujo erróneamente como el festival del clítoris. Funcionarios locales en la ciudad de As Pontes, en el norte de España, escribieron el anuncio en gallego, uno de los idiomas oficiales de la región. El traductor de Google se utilizó para crear la versión en español, pero confundió la versión portuguesa de la palabra que significa tanto verdura como clítoris. Errores como estos pueden destrozar a su marca. - La experiencia que obtienes de lingüistas entrenados
Si utilizas servicios de traducción profesional, sabes que estás trabajando con lingüistas capacitados. Además de estudiar idiomas, las personas que manejan tus textos han estudiado traducción. Saben cómo lidiar con problemas culturales y con palabras con múltiples significados que Google Translate no puede manejar. Además, un traductor profesional es más rápido que alguien que realiza la traducción en su tiempo libre. - Expertos en traducción y especialistas en su industria
Los traductores profesionales a menudo se especializan en un número limitado de áreas. Si utilizas un traductor profesional que se especializa en tu área, éste entiende tu industria o negocio. Un traductor profesional especializado en una industria en particular puede proporcionar un servicio de muy alta calidad. - Traducciones que obtienen resultados.
Si deseas vender, necesitarás un traductor profesional que conozca sobre SEO y marketing. Una agencia de traducción con traductores que entienden sobre SEO puede crear más visibilidad para su marca. Es poco probable que los traductores aficionados ofrezcan este servicio, y definitivamente Google Translate no lo hará. - Profesionales que forman parte de las redes profesionales.
Las agencias de traducción fomentan la colaboración entre traductores. La mayoría de las agencias tienen una red de colegas de confianza con los que trabajan o pueden llamar. ¿Qué significa esto para ti? Significa que la agencia puede consultar a un colega si el proyecto está fuera de su experiencia. Pueden incluso solicitar la revisión por parte de un colega si lo consideran necesario. - Entrega siempre puntual.
Una agencia profesional puede determinar en base a su experiencia cuánto tiempo le tomará el trabajo. Si contratas a alguien que no tiene experiencia o que no traduce para ganarse la vida, es probable que se demore mucho más. Es posible que necesiten más tiempo para consultas y preguntas. Cuando utilizas los servicios de traducción profesional, sabes el trabajo que recibirás y cuándo. (información acá)